آیلاندیردیلار . رباعی 36

«آدام بولار»  دییپ اؤیلندیردیلر

یاشایشا رنگ غاتیپ قویولاندیردیلار

دورت بأش چاغا تؤوره گینه اویشنسون

حارجین تاپمان ایله آیلاندیردیلار

 

"Adam bolar" diýip öýlendirdiler

Ýaşaýşa reňk gatyp goýulandyrdylar

Dört-bäş çaga töweregne üýşensoň

Harjyn tapman ile aýlandyrdylar.

 

چنار . رباعی 35

 
سنی سوراپ بؤگون چناری گؤردوم
تنینده حک بولان پیناری گؤردوم
تأ گلیأنچأنگ غاراشاردئم سانقا من
سؤیگیمیزینگ گؤملن مزاری گؤردوم

Seni sorap bu gün çynary gördüm
Teninde hek bolan pinary gördüm
Tä gelýänçäň garaşardym Saňa men
Söýgümiziň gömlen mazaryny gördüm

صداقت - رباعی 34

ایتم بلکی دِل آداما اوریأندیر

بی حیایالئق اولی ایلی بوریاندیر

دوست اؤینه بارسانگ دوغری آیاق باس

یئلا نام  حینینه دوغری گیریأندیر

 

iTEM BELKI DEL ADAM ÜRÝÄNDIR

BIHAÝALYK ULY ILI BURÝANDYR

DOST ÖÝNE BARSAŇ DOGRY AÝAK BAS

ÝYLANAM HININE DOGRY GIRÝÄNDIR

یول - رباعی 33

آق اویلر-م آق یولینی یتیردی

دیزه چؤکوپ یول اوستینده اؤتوردی

یونه کرون تاپدی اؤنینگ اوغرینی

یوکونی مقصدا بوتین یتردی

 

Aköýlerem, ak ýoluny ýitirdi

Dyza çöküp ýol üstünde oturdy

Ýöne kerwen tapdy onuň ugruny

Ýüküni maksada bütin ýetirdi.

وپا - رباعی 32

«داش بیلن  اورانی ، آش بیلن اورغین»

دییپ گورلأپ اوتیر، آدامزاد بیرگون

کوپوک گؤرکزیپدیر انسانا وپا

نام اوچین داش بیلن اوروپ دوور بوگون

 

Daş bilen urany aş bilen urgyn"

diýip, gürläp otyr adamzat bir gün

Köpek görkezipdir ynsana wepa

Nämüçin daş bilen urup duwr bu gün

 

 

باغیشلا . رباعی 31

سؤیپدیرسینگ  ، باغیشلا گیچ آنگلادیم

گؤزیاش ادیپ اؤز حالیما آغلادیم

آق مایا میندیرلیپ گیدنگدن سونگرا

سؤیگینی من الیم بیلن جایلادیم

 

Söýüpdirsiň, bagyşla giç aňladym

Gözýaş edip, öz halyma agladym.

Akmaýa mündürlip gideňden soňra

Söýgüni men elim bilen jaýladym.

پند . رباعی 30

باغتینگ اویوناندا آزماغین اوغلوم!
یاتیریپ باغتینگی یازماغین اوغلوم!
"من" دییپ ایرلأپ مونمه منلیگی،
الینگ بیلن غابرینگ غازماغین اوغلوم!

 

Bagtyň oýananda azmagyn oglum!

Ýatyryp bagtyňy, ýazmagyn oglum!

Men diýip eýerläp münme menligi,

Eliň bilen gabryň gazmagyn oglum!

گولیب باق . رباعی 29

سنگ ایزینگدا جان غاوراندی
یانیپ، بیشیپ تن اوراندی
مانگا باقسانگ گولوپ باقغین
آغلاماغا گؤز اؤورندی.
 

Seň yzyňda jan gowrandy

Ýanyp, bişip ten owrandy

Maňa baksaň gülüp bakgyn

Aglamana göz öwrendi.

سرساپ . رباعی 28

سرساپ بول ، یاناشماغین پیچاغا

سرساپ بول اوتورانگدا ساچاغا

بال برسه ده دادما دوشمان الیندن

زأهر بولسا دوست الیندن ایچاغا

 

Seresap bol, ýanaşmagyn pyçaga

Seresap bol, oturaňda saçaga

Bal berse-de datma duşman elinden

Zäher bolsa dost elinden içaga

گیتیانگمی . رباعی 27

سویگی توکندیمی ، گیتیانگمی ایندی ؟

آلیس یوللاردا ، یتیانگمی ایندی ؟

سونکقی باقیشینگدا جانلاندی ینه

سؤیگینی یغشیریپ یاتیانگمی ایندی؟

 

Söýgi tükündimi, gitýäňmi indi

Alys ýollarda, yitýämiň indi

Soňky bakyşyňda janlandy ýene

Söýgüni ýygşyryp, ýatýamňmy indi